The return of Fairy-tale / Возвращение сказки

Brazil… for Paul Mauriat in 1970s it was the land of his favorite music and rhythms and the second largest market for his albums after Japan.
In the fall of 1968 for the first time Paul Mauriat visited Brazil as member of the jury of the III International Pop Song Festival which taken place in Rio de Janeiro. This was an echo of his American success with «Love is blue». And to make waiting of his first visit more enjoyable, he added several Brazilian standards in his first Latin-American album. Another guest of the festival was his friend Franck Pourcel.

Бразилия… в 1970-е годы для Поля Мориа это был край любимой музыки и ритмов и второй по величине рынок его дисков после Японии.
Oсень 1968 года Поль Мориа впервые приехал в Бразилию в качестве члена жюри 3-го Международного фестиваля популярной песни, который проводился в Рио-де Жанейро. Это было эхом его американского успех с «Love is blue». И чтобы сделать ожидание его первого визита более приятным, он добавил несколько бразильских стандартов в свой первый латино-американский диск. Еще одним гостем фестиваля был его друг Франк Пурсель.

Since then, Paul Mauriat has always included music of Brazil composers in his albums. In 1973 and 1974, by the requests from television producer Flávio Cavalcanti, he worked under two albums of the best Brazilian melodies selected on the television competition «10 Golden Medal Songs». This television program replaced for him Brazilian annual song festival and for the first time allowed Paul Mauriat to record so much new tunes, and also to introduce works of the best Brazilian composers for the rest world. Paul Mauriat did this with great pleasure, because he considered himself as «the biggest fan of Brazilian music.»
С тех пор Поль Мориа всегда включал музыку бразильских композиторов в свои альбомы. В 1973 и 1974 годах по просьбе телевизионного продюсера Флавио Кавальканти он работал над двумя альбомами лучших бразильских мелодий выбранных в телевизионном конкурсе «10 песен золотой медали». Эта телевизионная программа заменила ему бразильский ежегодный песенный фестиваль и впервые дала Полю Мориа записать столько новой музыки, а также познакомить с ней остальной мир. Поль Мориа это делал с большим удовольствием, поскольку считал себя «самым большим поклонником бразильской музыки».

Now we can answer his former critics that Paul Mauriat managed to do this, because the music without words is truly international. Even in Russia, where his Brazilian recordings were not sold, anyway they were known! The fact is that some special correspondents of the USSR State Radio and Television bought his LPs in Brazil and introduced their to familiar music editors of the All-Union Radio.
Сейчас можно ответить его бывшим критикам, что Полю Мориа это удалось сделать, поскольку музыка без слов по-настоящему интернациональна. Даже в России, где не продавались бразильские записи, о них знали! Дело в том, что некоторые специальные корреспонденты Гостелерадио СССР покупали его пластинки в Бразилии и знакомили с ними знакомых музыкальных редакторов Всесоюзного радио.

Unique, exclusively Brazilian melodies continued to haunt to Paul Mauriat: in 1977, the first album of new series «Brasil Exclusivamente» was released, which also included his own samba, composed especially for Brazilian singing star Alcione. Two another volumes have been continued the series in 1978 and 1980. Brazilian musicians partly took part in the recordings, it was reason why Paul Mauriat and his colleague pianist and arranger Gérard Gambus time to time came from Paris to work at Polygram studios in Rio de Janeiro. Both of them highly appreciated the skill of local musicians, it was especially easy to work with Brazilian vocalists, whom everything do in one take. From 1977 to 1982, famous Evinha Correa (becoming Eva Gambus) and her sisters-vocalists were part of Paul Mauriat Orchestra touring in Japan, Hong Kong, Korea and Russia. They also sang on a big tour in Brazil, which was organized in 1980. Although the Brazilian tour seemed wonderful, Paul Mauriat’s confidence in the producers was undermined. Since then he himself never returned to Brazil, only his show of 1981 from Japan was broadcasted on TV…
Неповторимые, исключительно бразильские мелодии не давали покоя Полю Мориа: в 1977 году был выпущен первый том из новой серии альбомов «Brasil Exclusivamente», куда включил собственную самбу, сочиненную специально для бразильской певицы Алькион. Серия была продолжена двумя другими выпусками в 1978 году и 1980. Отчасти в записях принимали участие бразильские музыканты, для чего Поль Мориа с его коллегой пианистом и аранжировщиком Жераром Гамбюсом приезжали из Парижа для работы в студии «Полиграм» в Рио-де-Жанейро. Они оба высоко ценили мастерство местных музыкантов, особенно легко было работать с их вокалистами, которые все делали с одного дубля. С 1977 по 1982 годы известная Эвинья Корреа (ставшая Евой Гамбюс) и ее сестры-вокалистки стали частью оркестра Поля Мориа, гастролируя в Японии, Гонконге, Корее и России. Они также пели в большом туре по Бразилии, который был организован в 1980 году. Хотя бразильский тур казался замечательным, доверие Пола Мориа к продюсерам было подорвано. С тех пор он сам никогда не возвращался в Бразилию, только его шоу 1981 года из Японии транслировалось по телевидению…

And now after 39 years, music lovers in Brazil were again reminded about talented Paul Mauriat. The main figure of the evening of French music on 26 June 2019 in the concert hall of Curitiba city was another talented guest from France — conductor and arranger Gilles Gambus. It was extraordinary for him to return to this scene on which he was not 39 years since he and his brother Gérard played piano and keyboards as members of Paul Mauriat orchestra. Now he conducted a local string orchestra formed from classical and pop musicians.
И вот спустя 39 лет любителям музыки в Бразилии вновь напоминили о таланте Поле Мориа. Главной фигурой вечера французской музыки в 26 июня 2019 года в концертом зале города Курибита стал другой талантливый гость из Франции — дирижер и аранжировщик Жиль Гамбюс. Ему было чрезвычайно приятно вернуться на эту сцену, на которой он не был 39 лет, когда он со своим братом Жераром играли на фортепиано и клавишных в составе оркестра Поля Мориа. Теперь он дирижировал местным струнным оркестром, сформированным из классических и эстрадных музыкантов.

As known that Gilles Gambus joined the Paul Mauriat team at the end of 1977 and worked for 30 years under Paul Mauriat’s albums and to prepare concert programs, and then he himself became the conductor of the Paul Mauriat Grand Orchestra in 2000–2004 tours in Japan, South Korea and even in Russia. The collaboration between Paul Mauriat and Gilles was a common enrichment in the sense that he learned a lot about the classical side of the strings and also brought to Paul Mauriat the modern language of rhythm and synthesizers. Thus, in those same years Gilles also traveled around Japan, conducting his own programs with local orchestras. The news of the death of the maestro found him in Japan, when he was no longer the conductor of the Paul Mauriat Grand Orchestra.
Известно, что Жиль Гамбюс присоединился к команде Поля Мориа конце в 1977 году и 30 лет работал над альбомами Поля Мориа и подготовкой концертных программ, а затем и сам стал дирижером оркестра Поля Мориа в турах 2000–2004 годов в Японии, Южной Корее и России. Работая на Поля Мориа в качестве заместителя, ему, конечно, не хватало творческого выражения. Таким образом, в те же годы Жиль проехал по Японии, дирижируя с местными оркестрами собственные программы. Извести о смерти маэстро застало его в Японии, когда он уже не был дирижером Большого оркестра Поля Мориа.

Large experience of a concert conductor came in handy again in Brazil. In a special program, the orchestra was played some compositions of Paul Mauriat, Franck Pourcel and Raymond Lefèvre — three famous French masters and three old friends. The audience also listened to Gilles Gambus’s magical compositions.
Большой опыт концертного дирижера ему пригодился вновь в Бразилии. В специальной программе прозвучала музыка из репертуара оркестров Поля Мориа, Франка Пурселя и Раймона Лефевра – трех прославленных французских мастеров и трех друзей. Слушатели с интересом послушали также волшебные композиций Жиля Гамбюса.

«THE MUSIC OF THE FRENCH ORCHESTRAS»: LIVE IN CURITIBA (PROMO VIDEO)

Special worth talking about the sound of the program. The orchestra conducted by Gilles Gambus sounded divine, as if personally Paul Mauriat, Franck Pourcel and Raymond Lefèvre succeeded each other on the same stage. Musical style of each of the three maestros was so recognizable through new arrangements and exceptionally successful conductor figure. As expected, the success of Gilles Gambus in 2000-seats hall was huge. And in this a significant role was played by the producer of the concert, Mr. João Roberto Gaiotto, from Lobomarca Productions, who created the concept of this concert and developed the idea with Gilles. Now he kindly agreed to answer several questions.
Специально стоит рассказать о звучании программы. Оркестр под управлением Жиля Гамбюса звучал божественно, словно лично Поль Мориа, Франк Пурсель и Раймон Лефевр сменяли друг друга на одной сцене. Музыкальный стиль каждого из трех маэстро был так узнаваем благодаря новым аранжировкам и исключительно успешной фигуре дирижера. Как и ожидалось, успех Жиля Гамбюса в зале на 2000 мест был огромным. И в этом значительную роль сыграл продюсер концерта г-н Жуан Роберто Гайотто из Lobomarca Productions, который создал концепцию этого концерта и развил идею с Жилем. Теперь он любезно согласился ответить на несколько вопросов.

— João Roberto, probably all international fans have not enough words to express my respect to you for your wonderful support of Gilles Gambus.
— Жуан Роберто, наверное, у всех международных фанатов недостаточно слов, чтобы выразить вам свое уважение за вашу прекрасную поддержку Жиля Гамбюса.

— Thank all of you, this is an amazing experience for me and makes me happy to see the fans around the world celebrating this opportunity. I also want to thank you for your efforts in maintain the memory of our great maestro Paul Mauriat!
— Спасибо всем вам, это потрясающий опыт для меня, и я рад, что поклонники по всему миру отмечают эту возможность. Я также хочу поблагодарить вас за ваши усилия по поддержанию памяти нашего великого маэстро Поля Мориа!

— How your idea to invite Gilles in Brazil was born?
— Как родилась ваша идея пригласить Жиля в Бразилию?

— Like many other fans, I was 8 years old when my dad brought the first Paul Mauriat Grand Orchestra’s LP to our home. Some time later, Franck Pourcel also got our attention. The music of these orchestras found a place in my soul and became part of my days. As a non-professional pianist, I enjoy playing with the orchestra in the background, I love the arrangements and the beauty of the songs.
— Как и многим другим фанатам, мне было 8 лет, когда мой папа принес первую пластинку Большого Оркестра Поля Мориа в наш дом. Через некоторое время Франк Пурсель также привлек наше внимание. Музыка этих оркестров нашла место в моей душе и стала частью моих дней. Как любителю музицирования, непрофессиональному пианисту, мне нравится подыгрывать оркестру, я люблю аранжировки и красоту мелодий.

— Could you remember what Paul Mauriat LP album you listened to at first time at 8 years old, and what recordings of Mauriat and Pourcel are your favorites?
— Могли бы вы вспомнить, какой диск Поля Мориа вы услышали впервые в 8 лет, и какие записи Мориа и Пурселя ваши любимые?

— Oh Yes!!! The LP, in Portuguese is named «A Grande Orquestra de Paul Mauriat Nº2» (1967), at those days my favorite songs was «Black is Black», «En Bandoulière», «Céline», etc. Franck Pourcel arrived in two LPs named «Paraphonic» (1970) and «My Love» (1973), my favorites songs was «Midnight cowboy», «Che sara», «Ben». Some years late «Concorde» has landed in our home too… good times.
In 1980 PMGO performed in the city where I live, Curitiba. An unforgettable experience…
So, three years ago, I found Gilles on Facebook and asked to follow him. This first contact was magical. It was kind of unbelievable; I am chatting with one of these guys who play songs for me all my life!
I asked him why do not realize a performance with an orchestra. What fantastic would be the great orchestra performing one more time. He said would be great, but he needed a producer, and sure, an orchestra too. I wondered how this idea could be possible. Who could make it with Gilles?
Between 1984 and 1993 I worked with music, playing with rock/pop bands, music festivals and also had owned a studio for recording jingles, music and publicity. Today, my main job is far from the music, but we have a production company that work with my screenplays for cinema and TV. Then I though, why not me? I think I know about this world and have a company for this project. Gilles gave to me a vote of trust and we started to plan. We spent almost two years since the first chat.

— О да!!! Пластинка на португальском языке называется «A Grande Orquestra de Paul Mauriat Nº2» (1967), в те дни мои любимые песни были «Black is Black», «En Bandoulière», «Céline» и другие. Франк Пурсель у нас появился на двух пластинках под названием «Paraphonic» (1970) и «My Love» (1973), и мои любимыми мелодиями были «Midnight cowboy», «Che sara», «Ben». Несколько лет спустя «Concorde» тоже приземлился в нашем доме… хорошие времена.
В 1980 году Большой Оркестра Поля Мориа выступил в городе, где я живу — Куритиба. Это было незабываемо…
Итак, три года назад я нашел Жиля на Фейсбуке и добавился к нему в друзья. Первый контакт был волшебным. Это было невероятно; Я общаюсь с одним из этих парней, которые играют песни для меня всю мою жизнь!
Я спросил его, почему не реализуют представление с оркестром. Каким фантастическим было бы выступление Большого оркестра еще раз. Он сказал, что было бы здорово, но ему нужен продюсер и, конечно же, оркестр. Я задался вопросом как эту идею можно воплотить в жизнь. И кто мог сделать это с Жилем?
Между 1984 и 1993 годами я работал с музыкой, играя в рок- и поп-группах, на музыкальных фестивалях, а также владел студией для записи джинглов, музыки и рекламы. Сегодня моя основная работа далека от музыки, но у нас есть продюсерская компания, которая работает с моими сценариями для кино и телевидения. Тогда я подумал, почему не я? Я думаю, что знаю этот мир и имею компанию для этого проекта. Жиль выразил мне доверие, и мы начали планировать. Так мы провели почти два года с момента первого контакта.

— How your project was prepared?
— Как готовился ваш проект?

— My first idea was to mix the sound of the great orchestras and make an homage to the French maestros. Of course, Franck Pourcel and Paul Mauriat would be included, but I wanted another one to have at least three maestros. Gilles liked the idea. Some months later Raymond Lefèvre «knocked the door» and came in. His Medley for the «Four Seasons» (Vivaldi), his arrangement for «Âme Câline» (Michel Ponareff), and so other songs had captivated me.
We started the playlist and discovered the opportunity for more French composers, like Charles Aznavour, Michel Legrand and Francis Lai. Adding songs composed by Gilles Gambus we created a fantastic playlist.

— Моей первой идеей было смешать звучание великих оркестров и воздать должное французским маэстро. Конечно, сюда будут включены Франк Пурсель и Поль Мориа, но я хотел еще одного, чтобы было, по крайней мере, три маэстро. Жилю понравилась идея. Несколько месяцев спустя Раймон Лефевр «постучал в дверь» и вошел. Его попурри для «Four Seasons» (Вивальди), его аранжировка для «Âme Câline» (Мишель Понарефф) и другие песни покорили меня.
Мы запустили плейлист и обнаружили возможность для большего количества французских композиторов, таких как Шарль Азнавур, Мишель Легран и Фрэнсис Лей. Добавляя песни, написанные Жилем Гамбюсом, мы создали фантастический плейлист.

— What feedbacks you heard from people watched this show in Curitiba?
— Какие отзывы вы услышали от людей, которые смотрели это шоу в Куритибе?

— We were surprised by the feedback. People came from other cities and states of Brazil and they loved the chance to hear an orchestra playing these songs in a live show.
Gilles appreciated the skill of the musicians. Most of them had never played this style and had really enjoyed the precious opportunity to meet the great person that Gilles is, his charisma and professionalism.
I must tell how thanked I am to Mrs. Françoise Pourcel, who had supported our efforts by publishing the concert in the official Franсk Pourcel’s Facebook page. To bring her father’s music back is a great honor for us.

— Мы были удивлены отзывами. Люди приехали из других городов и штатов Бразилии, и им очень понравился возможность услышать оркестр, играющий эти произведения вживую.
Жиль высоко оценил мастерство музыкантов. Большинство из них никогда не играли в таком стиле и действительно наслаждались драгоценной возможностью встретить великого человека, которым является Жиль, его харизму и профессионализм.
Я должен сказать, как я поблагодарил миссис Франсуазу Пурсель, которая поддержала наши усилия, опубликовав концерт на официальной странице Франка Пурселя на Фейсбуке. Вернуть музыку ее отца — большая честь для нас.

— What your ideas for future?
— Какие у вас идеи на будущее?

— We plan to perform in Brazil next year. And seeing the comments from the fans abroad we think we must bring the concert to other countries. It is a big challenge to deal with, but we love a challenge.
— Мы планируем выступить в Бразилии в следующем году. И, видя комментарии поклонников из-за рубежа, мы думаем, что должны перенести концерт в другие страны. Это большая проблема, но мы любим эту задачу.

João Roberto, thank you very much for the interview.
Жуан Роберто, спасибо большое вам за интервью.

Gilles & João Roberto were interviewed after concert in Curitiba (please, use subtitles for translation).
Жиль и Жуан Роберто дали интервью после концерта в Куритибе (для перевода пользуйтесь субтитрами).

Запись опубликована в рубрике Новости / Articles & News. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

* Copy this password:

* Type or paste password here:

101,891 Spam Comments Blocked so far by WP Spam Stop for WordPress